Leb (i parlo com un xinès muntanyenc i del tot incapaç de regentar un tot-a-100), rere la ingenuïtat del Lotus blau hi ha l'absteniment de les causes de la guerra de l'opi i d'un altre sens fi de maldats colonials. Tot i així, és un valuós punt d'intersecció entre el món del XIX i el del XX. (Mai l'he pogut llegit d'altra manera per mor de les meves lectures anteriors.)
He trobat que a la llibreria Alibri del carrer de Balmes de Barcelona tenen dos títols de Tintin en xinès. Abans de demanar-los a una llibreria de Madrid, saps alguna alternativa per aconseguir els altres títols? Gràcies.
Pepe, ja veig que ets més fetitxista que jo, haw, haw! Si vols altres títols de Tintin en xinès, en tenen alguns més a la llibreria Continuarà, a la via Laietana. Si encara no en tens prou, no se m'acut res més que demanar-los a l'Amazon de França. Que tinguis sort en la recerca!
Una bona troballa, M'agraden aquests gràfics xinesos per completar el dibuix de Tin Tin.
ResponEliminaApte per a tintinòfils!
ResponEliminaah! (quin compromís anar a una llibreria a la Xina!)
ResponEliminaAquest rai, Clídice. Si vols, te'l tradueixo directament del xinès.
ResponEliminaSón molt guapes les portades de Tintin escrites en llengües ideogràfiques, però... no seria més fàcil posar Plofessol Tolnasol?
ResponEliminaImagino que l'esquemàtic i tòpic el Lotus Blau ha de coure de mala manera a la majoria de xinesos; és clar que allà neix l'ànima pura del Xang.
ResponEliminaErnesto, coneixent el teu amor per la Xina, ja sabia jo que aquest Tintin t'agradaria.
ResponEliminaGalderich, per a tintinòfils i malalalts de col·leccionisme.
ResponEliminaClídice, és més senzill del que sembla: tot és qüestió de parlar amb la L. El teu nick, per exemple, segur que l'entenen molt bé.
ResponEliminaAllau, la teua sapiència no té límits, haw, haw!
ResponEliminaCarles, tens raó. Aquest àlbum l'hauria pogut traduir qualsevol de nosaltres: La estlella misteliosa.
ResponEliminaGirbén, curiosament, el Lotus blau no és gens crític amb el que en aquella època denominaven el "perill groc", sinó tot el contrari.
ResponEliminaLeb (i parlo com un xinès muntanyenc i del tot incapaç de regentar un tot-a-100), rere la ingenuïtat del Lotus blau hi ha l'absteniment de les causes de la guerra de l'opi i d'un altre sens fi de maldats colonials. Tot i així, és un valuós punt d'intersecció entre el món del XIX i el del XX.
ResponElimina(Mai l'he pogut llegit d'altra manera per mor de les meves lectures anteriors.)
He trobat que a la llibreria Alibri del carrer de Balmes de Barcelona tenen dos títols de Tintin en xinès. Abans de demanar-los a una llibreria de Madrid, saps alguna alternativa per aconseguir els altres títols?
ResponEliminaGràcies.
Pepe, ja veig que ets més fetitxista que jo, haw, haw! Si vols altres títols de Tintin en xinès, en tenen alguns més a la llibreria Continuarà, a la via Laietana.
ResponEliminaSi encara no en tens prou, no se m'acut res més que demanar-los a l'Amazon de França.
Que tinguis sort en la recerca!