Curiosa portada absolutament atemporal i més veient el bon estat del llibre que sembla acabat de sortir de les premses, suposo que la il·lustració és una postal aprofitada i ben triada.
Per mi és una de les cobertes predilectes. L'estat perfecte malgrat el pas dels anys i la meva lectura... Aquesta atemporalitat és el que em meravella i com d'una postal i una cal·ligrafia naïf pot sortir una coberta així.
La sanefa és molt "Flor fina" del Tintín. I m'encanta l'endreça de "les Decapitacions": A Rebeca Weisser, usurera.
A la qual seguia aquest llustrós Rabelais: Prenez-la, ne la prenez pas. Si vous la prenez, c'est bien faict Si ne la prenez, en effect, Ce serà oeuvre par compas.
moltes gràcies Galderich! L'he vist reproduïda en una edició comentada de Bruño (préstec de la biblioteca) en blanc i negre, és un plaer veure-la aquí amb aquestes gotetes de vermell, hi ha més imatges a l'interior? i la contraportada? disculpa la curiositat!
moltes gràcies! és un dels meus llibres preferits, creus que podríem anar un pas més enllà i esclarir això? : http://www.rodamots.com/calaix.asp?text=decap17 aquí es parla de l'edició de 1937 i tu tens la del 34, la solució és a la teva llibreria, pots ser un heroi!
Curiosa portada absolutament atemporal i més veient el bon estat del llibre que sembla acabat de sortir de les premses, suposo que la il·lustració és una postal aprofitada i ben triada.
ResponEliminaPer mi és una de les cobertes predilectes. L'estat perfecte malgrat el pas dels anys i la meva lectura... Aquesta atemporalitat és el que em meravella i com d'una postal i una cal·ligrafia naïf pot sortir una coberta així.
EliminaTé un aire escolar.
ResponEliminaEscolar deu ser per la lletra però no per la imatge políticament incorrecte. Ara és faria una coberta així?
Eliminaque bueno, coño ¡¡¡¡ que bueno.....
ResponEliminaHi estem d'acord!
EliminaÉs molt Pere Quart. La sanefa, tota una troballa estètica.
ResponEliminaLa sanefa podria caure en berbenera i és d'una finor tant elegant que conjumina amb les lletres que és excelsa!
EliminaLa sanefa és molt "Flor fina" del Tintín.
ResponEliminaI m'encanta l'endreça de "les Decapitacions":
A Rebeca Weisser, usurera.
A la qual seguia aquest llustrós Rabelais:
Prenez-la, ne la prenez pas.
Si vous la prenez, c'est bien faict
Si ne la prenez, en effect,
Ce serà oeuvre par compas.
Quan contingut i continent van de la mà la cosa ja és superior! Prou que ho saps.
EliminaEm recorda els títols dels "dictados" que ens feien fer a monges :P però la veritat és que és una meravella :)
ResponEliminaM'agrada aquesta portada. Queda fantastica aquesta decapitació.
ResponEliminamoltes gràcies Galderich! L'he vist reproduïda en una edició comentada de Bruño (préstec de la biblioteca) en blanc i negre, és un plaer veure-la aquí amb aquestes gotetes de vermell, hi ha més imatges a l'interior? i la contraportada? disculpa la curiositat!
ResponEliminaJoan,
EliminaL'interior conté els poemes i ja està. Només és la coberta el que és espectacular a més d'uns poemes molt divertits!
moltes gràcies! és un dels meus llibres preferits, creus que podríem anar un pas més enllà i esclarir això? : http://www.rodamots.com/calaix.asp?text=decap17
Eliminaaquí es parla de l'edició de 1937 i tu tens la del 34, la solució és a la teva llibreria, pots ser un heroi!
És molt bo això! No ho sabia! D'aquí a res seré a casa i t'ho miro per treure-n l'entrellat a veure si la del 34 és igual a la del 37.
Eliminavisca! aniré venint a veure com acaba això, moltes gràcies de nou! quina il·lusió!
EliminaJoan, la versió del 1934 presenta certes diferències respecte la del 1937 de caire de puntuació. El poema diu així:
EliminaAvia per telèfon una rialla trista
de pur estil marxista.
Bloch l''anomenen els estranys, jo Sara:
qui no la desempara?
Per segar roses una dalla us cal,
Adolf, brètol total?
Cercaré el cap de ma companya
pel cel dels crematoris d'Alemana.
Als amics de Rodamots els he passat també la informació. Una abraçada.
fantàstic, moltes gràcies per resoldre el dubte i per l'amabilitat, a reveure!
Elimina