Clídice, hi ha alguns tebeos "traduits" al bruselès, una mena de barreja entre el flamenc, el francès i l'argot dels barris populars de Bruseles. Això aquí faria que alguns s'arranquessin els cabells!
Carles, no tens perdó de déu, i més ara quan tota l'obra completa de Chaland s'ha reeditat en 4 bonics volums, tant en francès com en castellà. Fins i tot al mercat de Sant Antoni pots trobar l'Adolphus Claar i El cementiri dels elefants en català, cortesia d'en Joan Navarro quan dirigia Cairo. Penitenciagite!
Carles, això és la mínima penitència que pots fer, haw, haw! Pensa que, des d'allà dalt, Franquin, Jacobs i Hergé (la santíssima trinitat) t'estaran observant.
Lluís, Ja saps que el rei Leopold va ser un criminal racista en la conquesta i permanència dels belgues en la seva finca particular que era el Congo i continua tenint carrers, monuments... dedicats a ell. Aquestes tradicions continuen i fan grans els països!
Lluís, Chaland feia conya de tots els mites belgues, començant pel rei Leopold i els missioners i continuant amb Hergé, i per tal cosa el seu personatge Freddy Lombard, a més de patriota i cretí, era racista. Una cosa és el personatge, i l'altra l'autor, que ironitzava sense ànim de pontificar.
en "bruselès" hahahaha genial :P un tengteng crescudet i vingut a menys?
ResponEliminaGenial com sempre, el jeune Albert!
ResponEliminaLeblansky, no se com dir-ho, però, no he llegit mai res de Chaland... glups!!!
ResponEliminaCarles, ets capaç de dir-li això a en Leblansky? Tu no tens cor!
ResponEliminaAvui l'has deixat destrossat!
Galderich, ja sé què he comés un sacrilegi, i que no em perdonarà mai a la vida.
ResponEliminaEt quedes sense paella... màxim uns musclos a la belga...! ;-)
ResponEliminaClídice, hi ha alguns tebeos "traduits" al bruselès, una mena de barreja entre el flamenc, el francès i l'argot dels barris populars de Bruseles. Això aquí faria que alguns s'arranquessin els cabells!
ResponEliminaSM, com sempre, genial Chaland.
ResponEliminaCarles, no tens perdó de déu, i més ara quan tota l'obra completa de Chaland s'ha reeditat en 4 bonics volums, tant en francès com en castellà. Fins i tot al mercat de Sant Antoni pots trobar l'Adolphus Claar i El cementiri dels elefants en català, cortesia d'en Joan Navarro quan dirigia Cairo. Penitenciagite!
ResponEliminaGalderich, el sinistre episodi d l'home invisible no és res comparat amb això del Carles, això si que és vergonyós, haw, haw!
ResponEliminaLeblansky, et prometo que els compraré i me'ls llegiré i si cal aniré des d'el meu poble fins al mercat de St. Antoni de genolls.
ResponEliminaCarles, això és la mínima penitència que pots fer, haw, haw! Pensa que, des d'allà dalt, Franquin, Jacobs i Hergé (la santíssima trinitat) t'estaran observant.
ResponEliminaEl Chaland l'havia seguit força i mereix una bona anàlisi. És molt bo, i alhora també un gran racista, en la línia d'Hergé: una tradició belga?
ResponEliminaLluís,
ResponEliminaJa saps que el rei Leopold va ser un criminal racista en la conquesta i permanència dels belgues en la seva finca particular que era el Congo i continua tenint carrers, monuments... dedicats a ell.
Aquestes tradicions continuen i fan grans els països!
Lluís, Chaland feia conya de tots els mites belgues, començant pel rei Leopold i els missioners i continuant amb Hergé, i per tal cosa el seu personatge Freddy Lombard, a més de patriota i cretí, era racista. Una cosa és el personatge, i l'altra l'autor, que ironitzava sense ànim de pontificar.
ResponEliminaEs el meu àlbum, el que et vaig portar d'Angoulême!
ResponElimina